19. srpnja 2012.
Kineske knjige

Kao što nisam znala da u Japanu vole plesti i heklati, nisam znala ni za Kinu, ali jednom kada sam saznala, nastojala sam bolje istražiti te meni nepoznate internet prostore. Na mreži se lako može doći do skeniranih kineskih knjiga s uzorcima za pletenje, u kojima su grafički simboli identični onima u japanskim izdanjima, pa sam  počela smišljati na koji način doći do njih. Zahvaljujući Ravelry prijateljstvima,  doznala sam da i Kinezi imaju svoju varijantu Amazona i uputila se u potragu za knjigama koje bi me mogle zanimati. Kako još uvijek niti riječi kineskog ne razumijem, u pretragu sam krenula ukucavajući ISBN brojeve knjiga koje sam skenirane pronašla na mreži, a kako dangdang.com ima isti princip kao i Amazon, uz svaku knjigu su mi preporučili i nekoliko sličnih naslova, a ispod svake knjige bile su i recenzije kupaca koje sam uspjela dešifrirati uz pomoć google prevoditelja.  Cijeli postupak kupovine je u osnovi bio vrlo jednostavan, najveći problem je bio kod check outa i plaćanja jer iako u padajućem izboniku daju mogućnost izbora inozemstva i nakon toga izbora zemlje, malo je teže pronaći Italiju ako ne znaš kako izgleda Italija pisana kineskim simbolima. Još teže je bilo odabrati način plaćanja kada blagog pojma nemaš da treba aktivirati opciju pored koje, u kineskim simbolima, naravno, lijepo piše "strane kreditne kartice".

Da ne ispadne kako je kupovina bila živa muka i problem, moram naglasiti da je pošiljka drugi dan bila spremna za slanje, da su odmah poslali mail s podacima o pošiljci, naravno sve u kineskim simbolima, ali valjda i to ima neku logiku. Ako kupuješ knjige na kineskom i u kineskoj online trgovini, onda valjda i razumiješ kineske simbole ... u mom slučaju, google prevoditelj je bio više nego koristan. Jedina i najveća zamjerka ovoj transakciji s Kinom je vrijeme isporuke. Iako sam znala da je vrijeme isporuke od 4-8 tjedana, nekako sam se nadala da će knjige stići u roku od nekih mjesec dana, ne nakon puna 2 mjeseca... nekada  stazom svile na konjima, danas u kontejnerima brodom, iako bih rado bila platila i air mail da je postojala ta opcija.

3 knjige koje sam kupila su zapravo kineski prijevodi japanskih izdanja, dok su 4 kineska izdanja s uzorcima u kojima ima u prosjeku nekih 500-tinjak uzoraka pletiva, jednako toliko heklanih uzoraka, mustri za tunisko heklanje, za rubne čipke,  mustri za pletenje u više boja ... jedina zamjerka u odnosu na japanska izdanja je što su u japanskima slika i shema jedna pored druge, dok u kineskima moraš u drugom dijelu knjige tražiti broj sheme. Simboli su identični, tako da čitanje shema ne pravi problem, a knjige koje sam kupila kao kineski prijevod su isključivo tehničke naravi, posvećene tumačenju izrade pojedinih bodova i njihovih shematskih prikaza. Knjigu o 125 tehnika već duže vrijeme želim imati, radi se o izdanju iz "Let's knit" serije Nihon Voguea, ali otkako je yen poskupio u odnosu na euro jednostavno se ne isplati kupovati na japanskom amazonu. Ova knjiga je pravi mali dragulj za bilo koga tko plete nešto više od šalova; samo za primjer, navode 3 načina izrade skraćenih redova, sve objašnjeno uz vrlo jasne slike i sheme, tako da niti riječi pisanog teksta ne morate razumjeti. OK, sigurno bi bilo još jednostavnije da razumijem kineski tekst, ali i bez njega sve je savršeno jasno.

Na kraju, ako nekoga zanima koliko su koštale ove knjige, najprije podatak da bi me spomenute 3 japanske knjige na japanskom amazonu koštale 39 euro plus poštarina. Ovih 7 kineskih sa poštarinom sam platila 33 euro, gdje je vrijednost knjiga svega 19 euro! Čisto kao kuriozitet, knjige su bile upakirane u kartonsku kutiju i onda zavezane u plastičnu vreću s adresom na komadu kartona koji je visio sa tog čvora.

 
napisala Roman Tales, 17:00 ¤ Permalink ¤


0 Comments:


Objavi komentar

~ back home
eXTReMe Tracker